Level 0#
欸,花兒般的女人在西安說:“我能吞下玻璃而不傷身體”.
純漢字,僅作為示例,無意義,
還是以下的寫法遵循現行《漢語拼音方案》(PDF).
參考引用並感謝求聞百科!
Level 1#
ei, hua er ban de nyu ren zai xi an shuo:“wo neng tun xia bo li er bu shang shen ti”.
可能是手動轉換時最常見的寫法,多用於只能顯示 26 個拉丁字母的場景.
漢語拼音中一般使用半角西文標點.
Level 2#
éi, huā er bān de nǚ rén zài xī ān shuō:“wǒ néng tūn xià bō lí ér bù shāng shēn tǐ”.
標了音調和使用了「ü」
音調#
漢語拼音的音調符號寫在字母上方,沒有使用改變拼寫 (如郵政式拼音) 或後加符號 (如注音符號) 的方法標調.
現代漢語普通話共有四個聲調以及輕聲,輕聲一般不標音調.
絕大部分漢字轉拼音的工具都有標調的功能.
在移動設備的輸入法中音調也相對容易輸入.
在難以輸入音調的設備上,有時會使用後加數字標調,如:
ei2 , hua1 er2 ban1 de nü3 ren2 zai4 xi1 an1 shuo1 :“ wo3 neng2 tun1 xia4 bo1 li2 er2 bu4 shang1 shen1 ti3 ”
個別時候會使用轉變拼寫的方法標調
如: 「陝西 Shaanxi」-「 山西 Shanxi」
鼻音
此外,音調符號可以直接標在 m 與 n 之上表示鼻音,例如 ḿ、m̀、ń、ň、ǹ 用來拼寫 “呒”、“呣”、“唔”、“嗯” 等字的讀音。但部分字符未被 Unicode 收入,實際也很少使用.
如「嗯」實際上的拼音是「ńɡ」而非「éng」, 但通常為了方便輸入而使用後者.
ü 的寫法#
能打兩點盡量都使用兩點的「Ü」寫法,此外還有這些常用替代:
規範用法只有:小時候學的 “摘帽子” 用法 和 以「yu」代「ü」
「u」: 除了跟在聲母「l、n」後之外,都可簡寫作「u」
「v」: 因 ü 不便在主流美式鍵盤輸入,拼音輸入法中以 v 代替。受輸入習慣影響,此方法在民間使用較多.
「yu」: 官方文件的一般寫法,如「呂」姓在護照中寫作「Lyu」
Level 3#
Éi, huā er bān de nǚrén zài xī'ān shuō:“Wǒ néng tūn xià bōlí ér bù shāng shēntǐ”.
使用了句首大寫和分詞
大寫#
一般是每句的句首和專有名詞詞首使用大寫,
也有在每個詞的詞首大寫、每個名詞詞首大寫、每個音節的首字母大寫等用法,但少見且不規範,
分詞#
原則上漢語拼音以詞為基本單位進行拼寫,
每個詞之間使用空格分隔.
詳情參考:《漢語拼音正詞法基本規則》(PDF)
隔音符號
在會造成音節混淆時使用「'」分割音節
用在以「a、o、e」開頭的音節前
Level 4#
Ê, huār bān de nǚrén zài xī'ān shuō:“Wǒ néng tūn xià bōlí ér bù shāng shēntǐ”.
使用了「ê」和兒化音
ê 的寫法#
是「欸、誒」的拼音寫法,大寫「Ê」
輸入法中使用「ei」代替,在一些場合也這樣拼寫
兒化音#
「兒」作為獨立的漢字時寫作「er」,用作兒化音時寫成 「r」。
如:「兒童」拼作「ertong」,「花兒」拼作「huar」。
Level 5#
Ê, huār bān de nǚrén zài xī'ān ŝuō:“Wǒ néŋ tūn xià bōlí ér bù ŝāŋ ŝēntǐ”.
在給漢字注音的時候,為了使拼式簡短,「ng」可以省作「ŋ」,「zh、sh、ch」可省作「 ẑ、ŝ、ĉ」。
大寫: 「Ĉ、Ŝ、Ẑ、Ŋ」
不過此簡省拼式實際上是為了當時漢字拉丁化的手寫而優化,後來因不便輸入而罕用。