レベル 0#
エイ、花のような女性が西安で言った:「私はガラスを飲み込んでも体に害はありません」.
純粋な漢字、例示のため意味はありません。
また、以下の書き方は現行の「漢語拼音方案」(PDF)に従います。
引用と感謝は求聞百科によるものです!
レベル 1#
エイ、花儿般的女人在西安说:“wo 能吞下玻璃而不伤身体”.
手動変換時に最も一般的な書き方であり、主に 26 のラテン文字のみが表示できる場合に使用されます。
漢語拼音では一般的に半角の西洋標点符号が使用されます。
レベル 2#
エイ、花儿般的女人在西安说:“wǒ néng tūn xià bō lí ér bù shāng shēn tǐ”.
音調が表示され、「ü」が使用されています。
音調#
漢語拼音の音調記号は、文字の上に書かれ、音の変更(郵政式拼音のような)や後付けの記号(注音符号のような)は使用されません。
現代標準中国語には、四つの声調と軽声があり、軽声は一般的に音調が表示されません。
ほとんどの漢字を拼音に変換するツールには、音調を表示する機能があります。
モバイルデバイスの入力法でも、音調を比較的簡単に入力することができます。
音調の入力が困難なデバイスでは、時には後付けの数字を使用して音調を表示することがあります。例えば:
エイ 2、花 1 儿 2 般 1 的女 3 人 2 在 4 西 1 安 1 说 1:“wo3 能 2 吞 1 下 4 玻 1 璃 2 而 2 不 4 伤 1 身 1 体 3”
一部の場合、拼写を変更して音調を表示することもあります。例えば、「陝西 Shaanxi」-「山西 Shanxi」
鼻音
さらに、音調記号は、m と n の上に直接表示することもできます。これは「呒」、「呣」、「唔」、「嗯」などの文字の発音を表すために使用されます。ただし、一部の文字は Unicode に含まれておらず、実際にはほとんど使用されません。例えば、「嗯」の実際の発音は「ńɡ」ではなく「éng」ですが、通常は入力の便宜のために後者が使用されます。
「ü」の書き方#
できるだけ二点を使用して「Ü」の書き方をすることが推奨されます。その他、以下のような一般的な代替方法もあります:
正式な方法は「帽子を取る」方法と「yu」で「ü」を代替する方法の 2 つだけです。
「u」:「l、n」の後に続く場合を除き、「u」に簡略化することができます。
「v」:「ü」は一般的な米国式キーボードでは入力が不便なため、拼音入力法では「v」を代わりに使用します。入力の習慣によって影響を受け、この方法は一般的に民間でよく使用されます。
「yu」: 公式の書き方であり、例えば「吕」姓はパスポートに「Lyu」と書かれます。
レベル 3#
エイ、花儿般的女人在西安说:“Wǒ néng tūn xià bōlí ér bù shāng shēntǐ”.
先頭文字を大文字にし、単語を分割しています。
大文字#
一般的には、各文の先頭と固有名詞の先頭に大文字を使用します。
また、各単語の先頭文字、各名詞の先頭文字、各音節の最初の文字など、いくつかの用法がありますが、まれであり規範ではありません。
分割#
原則として、漢語拼音は単語を基本単位としてスペースで区切ります。
詳細については、「漢語拼音正詞法基本規則」(PDF)を参照してください。
隔音記号
音節の混乱を防ぐために、「'」を使用して音節を分割します。
「a、o、e」で始まる音節の前に使用されます。
レベル 4#
エー、花儿般的女人在西安说:“Wǒ néng tūn xià bōlí ér bù shāng shēntǐ”.
「ê」と儿化音が使用されています。
ê の書き方#
「诶、欸」の拼音表記です。
入力法では「ei」の代わりに使用され、一部の場合でもこのように書かれます。
儿化音#
「儿」は独立した漢字として「er」と書かれ、儿化音として使用される場合は「r」と書かれます。
例:「儿童」は「ertong」と書かれ、「花儿」は「huar」と書かれます。
レベル 5#
エー、花儿般的女人在西安シュオ:“Wǒ néng tūn xià bōlí ér bù shāng shēntǐ”.
漢字に注音する際、短い拼式にするために、「ng」は「ŋ」に省略することができます。「zh、sh、ch」は「ẑ、ŝ、ĉ」に省略することもできます。
ただし、この省略形式は実際には漢字のラテン化手書きのために最適化されたものであり、後に入力が不便であるため、ほとんど使用されません。